Shakespeare i Cervantes, els reis dels 140 caràcters

Redacció

Abel Folk i Pep Planas homenatgen William Shakespeare i Miguel de Cervantes al Teatre Romea acompanyats per la soprano Maria Altadill i música en directe interpretada per tres especialistes en música antiga: Felipe Sánchez, Javier Aguirre i Mikko Ikäheimo.

“Shakespeare i Cervantes tenen gran aforismes que ben bé podrien ser els primers tuits, amb menys de 140 caràcters”. Abel Folk defensa així la vigència de dos autors contemporanis “que segurament no es van llegir mai, però que tenen moltes coses en comú”. La principal, potser, és que “tots dos escrivien per entretenir”. “El que ara ens sembla alta cultura -diu Folk-, abans era cultura popular. Tothom s’acostava a escoltar les seves obres i se’n sabia les cançons. En aquests 400 anys hem guanyat moltes coses, però també hem perdut comprensió”.

Folk defensa així que no cal fer propostes banals per entretenir. I aquesta és la seva principal aposta, fer un producte proper, que trenca absolutament la quarta paret, distreu i alhora s’acosta d’una manera nova a dues figures cabdals de la literatura “que malauradament no s’estudien fins als graus superiors”. Han intentat, això sí, no tractar-los com a mestres, sinó “amics”, amb “molt d’humor, proximitat i alguna gamberrada”.

MÚSICA D’ALTA QUALITAT

Amors & Humors conté anècdotes de la vida de Shakespeare i Cervantes i fragments d’una desena de les seves obres, sempre al voltant de l’amor. No hi ha, però, les escenes més conegudes dels autors, com ara el balcó de Romeu i Julieta, sinó que s’han buscat altres escenes que expliquin la mateixa història, però des de l’humor. Les obres de Shakespeare, excepte algun fragment en anglès, estan traduïdes al català, mentre que es manté l’obra de Cervantes en castellà.

L’obra compta, a més, amb música de l’època interpretada per la soprano Maria Altadill i tres músics que toquen la guitarra, la viola de gamba i el llaüt. Altadill, que també és productora de l’obra, reivindica l’oralitat del teatre i la musicalitat del text. “Shakespeare i Cervantes, com tots els autors de l’època, tenien un gran coneixement de la música i les arts. Cervantes fins i tot era capaç de descriure els seus personatges a través dels instruments que tocaven. Hem apostat per tornar a aquest món on tothom cantava i ballava a les obres”.

DE L’ESCENARI AL PAPER

L’obra, que es va estrenar a l’última edició del Festival Temporada Alta, ja compta la seva versió en paper. Pagès Editors n’ha publicat un text que ha comptat amb l’assessorament acadèmic de Jordi Carrión Gálvez i Marilena de Chiara.

Escrit per
Articles relacionats
Mary: Les dones d’una vida

Mary: Les dones d’una vida

Els millors macarrons i truites de patates del món, també les millors abraçades. Tardes infinites d’estiu a casa els avis, emprovar-me la seva roba, sabates i joies, i els balcons […]

Comentaris
Sigues el primer en deixar el teu comentari
Enllaç copiat!