Quin error!

Traduccions/Translations

28/02/2014

Possiblement us preguntareu com és que poso la màxima qualificació a una obra sota les paraules quin error! Molt senzill: l’obra és boníssima, extraordinària, però s’ha comès un error en l’escenografia que impedeix veure l’escenari sencer a molt ocupants de la grada central. Dit això anem a l’obra. Brian Friel situa l’acció en un poble d’Irlanda a l’any 1.833, quan el govern anglès va enviar tropes a topografiar el país i traduir els topònims gaèlics al anglès. Un tinent s’enamora del país i d’una noia mig compromesa amb el fill del mestre. Amb aquesta base el dramaturg ens parla de moltes més coses, de com s’enfronten els membres d’una comunitat als grans canvis, a la colonització; de la precarietat en que vivia Irlanda, de la por a perdre la collita de patates, de la immigració forçosa… tot això a partir d’una traducció excel·lent, molt bona direcció i interpretacions magistrals. Si hi afegim bona il·luminació i vestuari, tenim una obra rodona. Llàstima dels que hem patit estar a la fila cinc de la grada central.

← Tornar a Traduccions/Translations

Enllaç copiat!